2005-12-30 18:46
清茶心香
Danny boy..属于爱尔兰的遥远记忆
[color=#be7aeb][center] danny boy是一首很老很老的爱尔兰民歌。老的程度让人想象。这首曲子有300多年的历史,这首歌也传唱了将近百年。在这一百年中,有数百个版本出现,演绎这首歌。有一本书,还有一个网站,都专门讲这首歌的来源,发展。一首歌有这种程度的影响,仿佛还没有第二首歌可以抗衡。
关于这首歌的出现,大约是如此的:
1855年,一个叫George Petrie的人出了一本叫“Londonderry Air“的书,是一本爱尔兰古音乐的集锦。里面写到这首优美的旋律是一个叫Jane Ross(1810-1879)的女人提供的。Jane收藏了大量民间的未被出版的音乐,并无私的奉献了出来。而这个Jane又是在一个叫Jimmy McCurry(1830-1910)的街头盲艺人那里听来的。但究竟这首旋律是谁作的呢?据说(不确切),是一个叫Rory Dall O’Cahon的爱尔兰人(1660?-1712?,版本不一),是一个竖琴师,原曲的名字叫作《Londonderry Air》,为了表现失去土地的悲伤。
这个旋律被Petrie公开出版之后,那个时代的很多著名的添词人试图为此曲写歌词,但是很多都没有被公众认可。这个旋律一共有超过90个版本的歌词!
那时淘金潮,很多人都涌向了美洲新大陆,带着他们的音乐。1912年的一天,一个叫Margaret Weatherly的人听到一群淘金者演奏这首美丽的旋律,于是想起了他的丈夫的哥哥,Fred Weatherly(1848-1929)。此人是一名显赫的英国律师,业余时间做歌词创作(一生共作1500余首)。于是Margaret说服他们复制了此曲。可巧的是,Fred在1910年就写好了一首歌词叫“Danny Boy“,一直苦于没有合适的曲子相配,而这一个正合适。这套歌词立即被世界范围的爱尔兰人所接受。……这首歌在世界范围迅速流传,到今天有两百多个演唱版本。
Danny Boy 真是一首非常迷人的歌. [/center][/color]
[color=#69be30][center]Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
哦, 丹尼男孩, 风笛, 风笛在呼唤
From glen to glen, and down the mountain side
越过重重幽谷来到大山旁
The summer’s gone, and all the flowers are dying
夏日已尽百花残
’Tis you, ‘tis you must go and I must bide
你不得不,不得不远行, 我却必须等待
But come ye back when summer’s in the meadow
当夏日重临草地你再次归来
Or when the valley’s hushed and white with snow
或当寂静的山谷白雪皑皑
’Tis I’ll be here in sunshine or in shadow
在阳光下或阴影中我在此等待
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so
哦, 丹尼男孩, 哦,丹尼男孩,我是多么爱你
And if you come, when all the flowers are dying
假若百花枯萎时你到来
And I am dead, as dead I well may be
我已长眠,或许我已长眠
You’ll come and find the place where I am lying
你来到我栖息处
And kneel and say an "Ave" there for me
跪下为我祈祷
And I shall hear, tho’ soft you tread above me
我聆听着你轻柔的脚步
And all my dreams will warm and sweeter be
我的梦会温馨甜蜜
If you’ll not fail to tell me that you love me
假若你曾对我表白
I simply sleep in peace until you come to me
我长眠在此宁静等待你的到来[/center][/color]
[color=#be7aeb][center]本来, 有关死亡的词句一般都是生者对死者的悼念, 但是细看这篇歌词, 谈到 my grave will warmer, sweeter be, 就会发现其中的死者并非称为Danny Boy的对方, 而竟是叙事者本身!! 这是一个临终的人预设心爱的 Danny Boy 将会去上坟, 而幽幽唱出的情怀.是什么样的一种感情, 令人相信坟墓也无法埋葬? 歌词中并没有交代。这即将埋入地下的可能与 Danny Boy 青梅竹马的恋人, 可能是与他彼此暗自倾慕, 而未曾来得及表达的一个女孩; 也有可能是一个在传统规范之下苦苦压抑的同性恋男孩, 甚至也有可能是 Danny Boy 的母亲, 对他疼爱牵挂怎么也放心不下..
正是作者对于 Danny Boy 与叙事者之间关系的朦胧处理, 留给读者,歌者,听者无限的想象空间。我们实在不必追究这歌词写的是什么人,,恰如我们无须考证李商隐的无题诗都是为谁而作。重要的只是我们自己受到的感动,发出的共鸣。欣赏文学、音乐最丰富的心得,莫过于此。
比起李商隐的" 春蚕到死丝方尽", Danny Boy 歌词的叙事者到死都情丝未尽,心意更加缠绵. 然而这心声的流露却不是热烈的, 而是柔缓的, 配着清新纯净的音符流动, 悠然谈起玫瑰的凋零, 季节的变迁, 一直到最后道出 " 爱 " 字的时候都不激动, 仍是轻声细诉.
最深的感情, 表示出来的往往反而最淡, 却又淡得最美. 彷佛唯有如此内敛,才能让人用心去体会.无论你有没有宗教信仰, 信不信人死后有灵魂, 如果世间有那幺一个人,一言一笑都会牵动你的心弦, 你怎能不相信, 这是一首至死都唱不完的歌。。。 [/center][/color]
Declan Galbraith,这个眼神清明的十二岁男孩的嗓音有一种让人落泪的力量,即使是圣诞的圣咏,在他的演绎下也渗透了人间悲苦..他所诠释的Danny boy,另一种无法言喻的凄美..(小破孩的其他歌也很好听,都是翻唱特别特别经典的,而且另有一种味道,天籁之音大概就这样了。。高音部分,非常具有感染力,令人颤抖的残酷感觉)
[img]http://images.blogcn.com/2005/2/13/6/qijiong_child,20050213114240.jpg[/img]
[img]http://www.classicmoviekids.com/images/g/galbraith/GalbraithDeclan1.jpg[/img]